Перевод "Dark stories" на русский
Произношение Dark stories (дак сториз) :
dˈɑːk stˈɔːɹiz
дак сториз транскрипция – 32 результата перевода
I only heard stories about him.
Dark stories.
About how the heart Osmund years after chilled.
Только слышал истории.
Мрачные истории.
С годами сердце Осмунда стало твёрдым как камень.
Скопировать
Father playing the violin.
As we read to each other dark stories of the north. (LAUGHS)
♪ "No, what I love best," Lotte said
Отец играл на скрипке.
Когда мы читали друг другу темные истории Севера.
♪ "Нет, милей всего мне", сказала Лотти
Скопировать
The problem is fairy tales don't come true.
It's the other stories, the ones that begin with dark and stormy nights and end in the unspeakable..
it's the nightmares that always seem to become reality.
Проблема лишь в том, что сказки не становятся явью.
Есть и другая история, она начинается темной, дождливой ночью. А о конце лучше не заикаться.
Это кошмары. И такое ощущение, что они-то сбываются всегда.
Скопировать
I only heard stories about him.
Dark stories.
About how the heart Osmund years after chilled.
Только слышал истории.
Мрачные истории.
С годами сердце Осмунда стало твёрдым как камень.
Скопировать
You'll get over it.
You will pull yourself together, Move on, and one day tell your kids stories About your dark period growing
And i'll still be here, waiting tables at the grill, Partying at the cemetery With a bunch of waste of space small-town lifers.
Знаешь что, ты свыкнешься с этим.
Ты возьмешь себя в руки, будешь жить дальше и однажды расскажешь своим детям историю о своем темном периоде взросления.
А я и тогда буду здесь, тусоваться на кладбище с кучкой неудачников, приговоренных к прозябанию в захолустье.
Скопировать
Peter!
Thus Wendy first laid eyes on the dark figure who haunted her stories.
She saw the piercing eyes and was not afraid but entranced.
Питер!
Так Венди впервые увидела злодея, который постоянно фигурировал в её историях.
Увидела его проницательные глаза. И это не напугало её, а обворожило.
Скопировать
Father playing the violin.
As we read to each other dark stories of the north. (LAUGHS)
♪ "No, what I love best," Lotte said
Отец играл на скрипке.
Когда мы читали друг другу темные истории Севера.
♪ "Нет, милей всего мне", сказала Лотти
Скопировать
You're wasted here.
There were stories about the Dark Rider, as he was known, from the Twenties.
Housemaid stuff.
Теряете время.
Истории о Темном Всаднике, как его звали, идут с двадцатых годов.
Среди прислуги.
Скопировать
You find anything else out?
Potter's first editions are more like dream journals than stories, and they're dark.
In this one story,
Ты нашла что-нибудь?
Первые издания Поттер - скорее записи снов, чем сказки. И они страшные.
В одной истории,
Скопировать
Reverend Paul, you can not go in there.
I've heard stories of dark angels returning to destroy the wicked.
I'mnoangel,father, but I suggest you leave until you have finished with my business.
Преподобный Пол, вам туда нельзя.
Я слышал сказки о черных ангелах, что вернутся и разрушат зло на Земле.
Я не ангел, падре, но я советую вам уйти на время, пока я не закончу дела.
Скопировать
Honored guests...
When I was a boy, my father told me stories of the dark ages, a time when culture and learning were eclipsed
Over the years, I have come to believe that the dark ages never actually ended, that the fear... hatred, and brutality that once plagued our ancestors plagues us still.
Уважаемые гости...
Когда я был еще ребенком, мой отец рассказывал мне истории о темных временах, временах, когда культура и образование были в упадке из-за первобытных ритуалов и войны.
Спустя годы, я пришел к убеждению, что темные времена никогда не закончатся, что страх, ненависть и жестокость что досаждали нашим предкам и до сих пор беспокоят нас.
Скопировать
"Are they real?
"Or do the stories exist only to make us respect the sea's dark secrets?
"The question both vexes and excites me "and is the reason I've written you a second time "to request a meeting.
Реальны ли они?
Или они лишь миф, призванный внушить нам трепет перед темными тайнами моря?
Этот вопрос тревожит и дразнит меня, потому я пишу вам во второй раз с просьбой о встрече.
Скопировать
You see?
All he has are fairy stories of Dark Riders.
You won't deceive the cardinal with that.
Видите?
Всё, что у него есть, это сказочные истории о Чёрных Всадниках.
Этим ты не обманешь кардинала.
Скопировать
It's solid.
The dark areas look solid.
We have to have help.
Он твердый,
Темные участки выглядят твердыми
Мы можем помочь вам,
Скопировать
We're sinking.
We can't' there are dark spots.
You could try landing, you could open our shoot.
Мы тонем
Мы не можем Там есть темные участки
Вы можете попробовать сесть там Вы могли бы попытаться
Скопировать
We're going to try landing on that thing.
Magivers reported dark zoned areas where the surface shows greater solidity.
Now we'll have to explore to find the right place to plant the bomb.
Мы попробуем совершить посадку на эту штуку
Магайверс говорил о наличии темных зон где поверхность выглядит более твердой
Потом нам нужно будет найти подходящее место Чтобы заложить заряд,
Скопировать
Doby come down here will you?
Drop in the dark areas.
Just a few more charges Rod.
Доби, может спустишься сюда к нам?
Опускайся на темные участки,
Еще всего несколько зарядов, Род
Скопировать
My heart freezes when I see it.
Emma's seen the newspaper stories about the fighting.
She doesn't know where I am or what I'm doing, but she doesn't want me to have any more problems, so she'll give me a divorce.
У меня сердце замерло.
Эмма прочла в газете о наших сражениях.
Она не знает, где я и что со мной, но не хочет больше меня беспокоить. Предлагает развод.
Скопировать
I don't know him.
You were calling to him in the dark.
Where is he?
Я его не знаю.
Ты звала его в темноте.
Где он?
Скопировать
You know, I could kill you right now.
Here I am in my dark suit and bright tie.
I tell her I still have a lot of friends in Paris who will be back in power someday.
Я бы мог вас убить сейчас, вы знаете.
Вот я в своём чёрном костюме и цветном галстуке.
Я говорю ей, что у меня всё ещё много друзей в Париже, и что однажды они снова окажутся у власти.
Скопировать
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Always the same, always in the dark.
Carry on.
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Всегда одно и то же, всегда в темноте.
Ну же.
Скопировать
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
No, you're not very convincing. You'll be convinced, Curt.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
То, что Я готов поклясться в верности этому Зонтару?
Скопировать
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
I've always thought of a dark side in the life of every man.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Я часто думаю о темной стороне жизни каждого мужчины.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Скопировать
The heat's affecting the engine.
It's very dark out here.
She's pulling badly.
Эта жара влияет на работу двигателя.
Здесь очень темно.
Она еле ползёт.
Скопировать
What's he doing there?
It's very dark in here.
I can't see very far.
Что он там делает?
Здесь очень темно.
Вдали ничего не видно.
Скопировать
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
Скопировать
I'll close the shutters.
It's getting dark.
Don't stop playing, I beg you.
Закрою ставни.
Уже темнеет.
Прошу, продолжай играть.
Скопировать
I'm telling you the spirit.
Enough stories.
Klem, put a candle.
Говорю же вам, что это привидение.
Хватит баек.
Клем, потуши свечу.
Скопировать
I look at him, his eyes take me in, My heart goes into a spin.
He´s dark, with an intelligent air, Streaks of grey in his hair, Like a shepherd or troubadour.
It was like a concerto overture.
Я смотрела на него, его глаза меня захватили, мое сердце закружилось.
Загорелый, от него веет интеллигентностью, его волосы отливали серебром, как у пастуха или трубадура.
Это как концертная увертюра.
Скопировать
Light!
This concludes the One Hundred Stories.
Now let us prepare to go through the curse eliminating ritual.
Свет!
Это конец Ста историй.
Давайте теперь приготовимся к очистительному ритуалу.
Скопировать
Money?
One Hundred Stories...
You gave this some thought.
Деньги?
Сто историй...
Ты придал собранию такой смысл...
Скопировать
Is there someone here who understands me?
Without any hope, So dark is my life.
She left me that same morning.
Кто-нибудь здесь есть, кто понимает меня?
Без всякой надежды, такая тёмная моя жизнь.
Она покинула меня утром того же дня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dark stories (дак сториз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dark stories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак сториз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
